11/07/2012

ipad mini 廣告術「簡而未減」? from inside



ipad mini 廣告術「簡而未減」? from inside

好一句「There's less of it, but no less to it.」(鼓掌)。剩下的文案沒亮點,但也沒特大缺點。於是這一句「精華」文案成為了各國文案人的大難題。如何才能精準地表達原意,同時也保留它的美與獨特性?讓我們一起來看一下中港台三地的不同版本吧:

大陸版:
百分百完全 iPad 體驗
減小,卻不減少。iPad 上你所為之著迷的一切,如絢麗的屏幕、快速流暢的性能表現,FaceTime 和 iSight 攝像頭,眾多精彩的 app,長達 10 小時候的電池使用時間,也是 iPad mini 讓你愛不釋手的理由。而且你只需單手就能掌控,一切如此輕鬆。
香港版:
百分百完全 iPad 體驗
小了,但沒少了。在 iPad 上你所喜愛的一切,亮麗的屏幕,快速流暢的效能、FaceTime 及 iSight 鏡頭,數以千計的精彩 app、10 小時電池使用時間,也是在 iPad mini 上令你鐘愛的一切,而且你可以將它盡握在一掌之中。
台灣版:
iPad 體驗完完整整
簡,而未減。你所愛上 iPad 的種種:亮麗的螢幕,快速且流暢的效能、FaceTime 與 iSight 攝錄鏡頭,成千上萬令人讚賞的 app、10 小時電池續航力,也都會一一是你愛上 iPad mini 的原因。而且一手皆能盡數握有。
無論是大陸還是台灣的網友,都一致認為是台灣的版本最佳。對於這個結果,我並不意外。台灣文案人的功力總是讓我大開眼界,詞彙量讓我這種中文水準只有小學六年級的人望塵莫及。

http://www.inside.com.tw/2012/11/02/ipad-mini-chinese-version-copy

http://www.engadget.com/2012/10/30/apple-ipad-mini-review/

沒有留言: